40.000

KoblenzNeufassung von "König Lear": Wieso ein Autor bei Shakespeare aufräumt

Anke Mersmann

Shakespeare-Übersetzungen gibt es viele. Seit mehr als 250 Jahren werden die Stücke des englischen Dramatikers ins Deutsche übertragen. Wieland, Schlegel, Tieck, von Baudissin, Fried, Müller: Sie und viele mehr arbeiteten sich an den Versen ab. Doch wenn jetzt der Intendant des Theaters Koblenz mit „König Lear“ eine der wichtigsten Tragödien des William Shakespeare auf die Bühne bringt, greift er auf keine dieser Übersetzungen zurück: Markus Dietze arbeitet lieber mit einem frisch aus dem Englischen übertragen Text.

Verantwortlich dafür zeichnet John von Düffel. Dietze sucht regelmäßig die Zusammenarbeit mit dem in Berlin lebenden Autor, Dramaturgen und Übersetzer. Fürs Theater Koblenz hat dieser bereits mehrere Stücke als Uraufführungen ...

Lesezeit für diesen Artikel (699 Wörter): 3 Minuten, 02 Sekunden
Jetzt weiterlesen

Sie sind bereits Abonnent der Zeitung und haben noch keine Zugangsdaten? Hier kostenlos registrieren

 

Alle Angebote im Überblick.

Fragen? Wir helfen gerne weiter:
Telefonisch unter 0261/9836-2000 oder per E-Mail an: aboservice@rhein-zeitung.net

Kultur
Meistgelesene Artikel
Ihre Fragen, Hinweise oder Kritik
Claus Ambrosius 

Leiter Kultur

Claus Ambrosius

 

Kontakt per Mail

Ihre Fragen, Hinweise oder Kritik

Redakteurin Kultur

Anke Mersmann

 

Kontakt per Mail

Anzeige
Event-Kalender
Veranstaltungstipps

Sie haben einen Veranstaltungstipp für uns? Hier geht's zum Formular!